Профессор Цай Цзун-ци.
Учившийся и преподававший в Соединенных Штатах, профессор Цай Цзун Ци, заведующий кафедрой Ли Винг Тат в Лингнане, профессор китайской литературы и директор Центра гуманитарных исследований, имеет точку зрения, сформированную его бикультурным опытом. В своих работах на китайском языке он использовал западные теоретические подходы для изучения классической литературы страны по-новому.
Между тем, еще со студенческих лет он лелеял желание помочь западным читателям оценить красоту и глубину классической китайской литературы.
Теперь он находится в процессе реализации этой амбиции. Первые три книги из его серии «Как читать китайскую литературу», в которых основное внимание уделяется поэзии, были опубликованы издательством Колумбийского университета, и он работает над последующими томами. Основная цель проекта, по его словам, состоит в том, чтобы сделать новейшие исследования в области западной синологии доступными для широкой аудитории и позволить читателям на Западе наслаждаться досовременной китайской поэзией, как и их китайские коллеги.
Первая книга профессора Цая «Как читать китайскую поэзию: управляемая антология» стала бестселлером в этой области. В нем он разрушает четыре барьера, которые могут помешать любому преподавать или изучать китайскую литературу: барьер между исследованием и преподаванием; между английским переводом и оригиналом; между изучением языка и литературным обучением; и между переведенными словами и звучанием китайского оригинала.
Даже сегодня китайские поэты пишут в разных стилях, восходящих к разным историческим периодам. Тем не менее, эти разные стили ранее, как правило, переводились в единую западную форму, сглаживая трехмерное творческое произведение. В своем сочинении профессор Цай Цай ставит перед собой задачу передать эти другие уровни смысла.
В то время как эта книга является средством, которое поможет читателю поэзии познакомиться с китайским языком, второй том, «Как читать рабочую тетрадь по китайской поэзии», в первую очередь представляет собой языковой текст, направленный на то, чтобы побудить изучающих китайский язык исследовать богатство китайской поэзии.
В третьей части серии «Как читать китайскую культуру в контексте» описывается, как стихи формировались под влиянием культуры своего времени и как они, в свою очередь, помогали формировать эту культуру. В главах рассматриваются такие темы, как статус женщины, семейная жизнь и противоречие между стремлением человека к любви и ограничениями преобладающего морального кодекса.
На данный момент эта серия была доступна в 16 странах и предлагает своим международным читателям средство, через традицию национальной поэзии, для более глубокого понимания ценностей и чаяний китайского народа.
Но у профессора Цая мало времени, чтобы отпраздновать успех первых трех томов, поскольку издательство Колумбийского университета заказало еще три комплекта из двух книг. Наборы, посвященные китайской документальной прозе, китайской художественной литературе и китайской драме, будут состоять из одной литературной антологии и одного языкового текста. Кроме того, профессор Цай также выпустит антологию теории литературы.
Чтобы узнать больше об исследовательских проектах профессора Цай Цзун-ци, нажмите Lingnan Scholars.



комментариев
Если вы сами писали книгу, авторские права все равно будут принадлежать вам, так как по закону «Об авторском праве и смежных правах» объектом права признаётся не комплекс идей, а целостное произведение с его композицией и образной системой. Узнать больше?
Хотите пройти обучение по сайту? ДаНет
  1. В этом блоке отображаются последние рецензии на известные книги и произведения
  2. Тут отображаются последние новости из мира Литературы и не только
  3. Тут вы можете авторизироватся и открыть свой профиль
  4. А здесь вы можете выбрать книгу под настроение
  5. Ели нажать на замочек то меню можно зафиксировать